• خرید کتاب از گوگل
  • چاپ کتاب PDF
  • خرید کتاب از آمازون
  • خرید کتاب زبان اصلی
  • دانلود کتاب خارجی
  • دانلود کتاب لاتین
  • خانه » خبری و خواندنی » انتقاد انجمن صنفی مترجمان از همکاری نکردن دولت جهت مطالبات مترجمان

    انتقاد انجمن صنفی مترجمان از همکاری نکردن دولت جهت مطالبات مترجمان

    محمدرضا اربابی مدیر هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان گفت:هنوز پاسخی از دولت جهت همکاری در زمینه مطالبات مترجمان دریافت نکردیم از این رو تلاش می کنیم امکاناتی در داخل انجمن ایجاد کنیم.

    انتقاد انجمن صنفی مترجمان از همکاری نکردن دولت جهت مطالبات مترجمان

    محمدرضا اربابی مدیر هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی گروه تحریریه سایت جوان؛در خصوص سامانه ای که قرار بود این انجمن جهت ثبت ترجمه ایجاد کند, گفت: هنوز سامانه ثبت ترجمه در انجمن صنفی مترجمان راه اندازی نشده است.

    وی با بیان اینکه ما طرحی را به اداره کل کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارائه کردیم, ادامه داد:مذاکراتی در این باره انجام شده است است تا در سطح ملی ثبت کتاب های ترجمه انجام شود ولی هنوز منتظر جواب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هستیم.

    وی افزود:راه اندازی سامانه ثبت ترجمه در روی سایت انجمن صنفی مترجمان به تنهایی جهت جلوگیری از ترجمه های موازی اثر بخش نخواهد بود، گفت:مترجمان در طرحی که در این زمینه در این انجمن صنفی آماده شده است است از نظر قانون ملزم نیستند کارشان را در این سامانه ثبت کنند از این رو ممکن است به علت اینکه ترجمه خود را در سامانه ثبت می کنند از طرف ناشران تحت فشار قرار بگیرند ولی انجمن صنفی مترجمان بسته های تشویقی جهت این کار درنظر گرفته است تا مترجمان و ناشران به ثبت ترجمه هایشان در این سامانه علاقه مند شوند.

    انتقاد انجمن صنفی مترجمان از همکاری نکردن دولت جهت مطالبات مترجمان

    اربابی گفت:راهکارهای دیگری را هم جهت جلوگیری از انجام ترجمه های موازی درنظر گرفتیم درصورتی که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی موافقت خود را جهت اجرای این برنامه ها به ما اعلام کند در این باره اطلاع رسانی خواهیم کرد ولی هنوز جلسات بررسی طرح هایمان جهت ترجمه های موازی در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار نشده است.

    رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان با اشاره به اینکه ما دپارتمان های زبان های متفاوت را در انجمن صنفی مترجمان فعال کردیم بیان کرد:دپارتمان زبان آلمانی با مدیریت نازیلا محبی کار خود را در انجمن صنفی مترجمان شروع کرده و دوره های آموزشی در زمینه زبان آلمانی را با حضور اساتید برجسته از جمله محمود حدادی خواهیم داشت.

    وی با بیان اینکه اصغر نوری مترجم در حوزه زبان فرانسه و کارگردان تئاتر مدیریت دپارتمان زبان فرانسه را در این انجمن برعهده دارد، گفت: دوره های ترجمه ادبی زبان فرانسه در این دپارتمان شروع بکار خواهد کرد.

    رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان گفت: ما هنوز پاسخی را از سمت دولت جهت همکاری های جدی تر در زمینه مطالبات مترجمان دریافت نکردیم از این رو تلاش می کنیم امکاناتی در داخل انجمن ایجاد کنیم.

    محمدرضا اربابی مدیر هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان گفت:هنوز پاسخی از دولت جهت همکاری در زمینه مطالبات مترجمان دریافت نکردیم از این رو تلاش می کنیم امکاناتی در داخل انجمن ایجاد کنیم.

    اربابی گفت:یک صندوق رفاهی طبق ساز و کار مدون و مشخص، تسهیلاتی را جهت مترجمان در نظر خواهد گرفت تا بخشی از نیازهای بعضی از مترجمان را برطرف کنیم.

    انتهای پیام/

    علت راه اندازی نشدن سامانه ثبت ترجمه چیست؟

    واژه های کلیدی: فرانسه | اندازی | فرهنگ | ترجمه | انجمن | اسلامی | ادبیات | بازار نشر

    اشتراک گذاری مطلب

  • کتاب زبان اصلی J.R.R
  • منابع اورجینال فنگ شویی
  • کتاب های همایش ها اورجینال
  • قیمت کیندل
  • خرید کتاب هنرهای رزمی زبان اصلی
  • هاردکپی کتاب های هنر های گرافیکی
  • هاردکپی کتاب های ریاضیات و آمار
  • منابع اورجینال اکواریوم
  • خرید کتاب های فشن از آمازون
  • خرید کتاب های زبان اصلی جانور شناسی
  • خرید کتاب های مهندسی پزشکی از آمازون
  • تمام حقوق مادی , معنوی , مطالب و طرح قالب برای این سایت محفوظ است - طراحی شده توسط پارس تمز
    ?>